Literacy and Orality in the Book of Mormon
Abstract: The Book of Mormon is a literate product of a literate culture. It references written texts. Nevertheless, behind the obvious literacy, there are clues to a primary orality in Nephite culture. The instances of text creation and most instances of reading texts suggest that documents were written by and for an elite class who were able to read and write. Even among the elite, reading and writing are best seen as a secondary method of communication to be called upon to archive information, to communicate with future readers (who would have been assumed to be elite and therefore able to read), and to communicate when direct oral communication was not possible (letters and the case of Korihor). As we approach the text, we may gain new insights into the art with which it was constructed by examining it as the literate result of a primarily oral culture.
Orality and Literacy in Antiquity
Ultimately, I would contend that the Old Hebrew epigraphic data and the biblical data align and reveal that trained elites were literate, and there is a distinct dearth of evidence suggesting that non-elites could write and read. Those wishing to argue for substantial amounts of non-elite literacy can do so, but it is a perilous argument without much ancient or modern support.16
Unfortunately, De Vaux’s evidence for widespread literacy is questionable. Writing as a talisman was a widespread practice in antiquity, but the possession of a text does not require the ability to personally create it or even necessarily to read it.18Thomas documents the hazards of presuming that the magical functions of texts imply literacy in those who employed them:
When literacy was taken over by Buddhist monks in Tibet they used it for what to them was its obvious and necessary function, to print prayers on the water. Writing is often used for magical purposes and this is not confined to the semi-literate or (vicariously) to the illiterate who might be expected to treat writing with awe. In the Old Testament a woman who has committed adultery is made to swallow water into which a curse written out “in a book” has been diluted. She is literally drinking the curse (Numbers 5:23–24). Diluted writing is also widely used for medical remedy: in Somali for instance, powerful passages from the Koran are written out, then washed into the cup of water and the water is then drunk.19
Although posting a text on the doorposts cannot suggest widespread literacy, it is certain the assumed division between elite and non-elite was not absolute. Nevertheless, the social expectation presumed an inability to read and write. The Lachish letters were ostraca (scraps of pottery used for writing) written to and from military leaders apparently preparing for Nebuchadnezzar’s invasion (around 590 bc). That invasion eventually resulted in the fall of Jerusalem, the Babylonian exile, and of course, Lehi and his family’s departure for the New World. A military commander sent the following response to his superior:
Your servant Hoshayahu (hereby) reports to my lord Ya’ush. May YHWH give you good news…. And now, please explain to your servant the meaning of the letter which my lord sent to your servant yesterday evening. For your servant has been sick at heart ever since you sent (that letter) to your servant. In it my lord said: “Don’t you know how to read a letter?” As (Y)HWH lives, no one has ever tried to read me a letter! Moreover, whenever any letter comes to me and I have read it, I can repeat it down to the smallest detail.20
The fact that letters were exchanged clearly points to some literacy. However, the commander’s expectation was that the recipient would have the letter read to him. The subordinate’s reply reflected justifiable pride in his ability to read. Literacy outside of the elites existed but was sufficiently unusual that it was an unexpected exception. In addition to highlighting the typical expectations of literacy, however, this letter writer also tells us that even in a culture with some literacy, it was essentially only an adjunct to orality, not a replacement for it. The subordinate also declares that when “I have read it, I can repeat it down to the smallest detail.” There is no indication that the record itself would be referenced but rather that the function of the writing was to provide the information that would then be remembered without the written copy.21
This early division between elite and non-elites gradually changed for later Israelite society.22 In the first century, reading the Torah was taught in both schools and homes.23 Deanna Draper Buck, a support specialist for Seminaries and Institutes of Religion in Louisville, Kentucky, argues that a similar widespread literacy would have existed in Israel prior to the time Lehi and his family left for the New World.24She cites De Vaux’s assertion of the meaning of the texts on the doorposts. She also suggests that “Reading and writing have been distinguishing characteristics of God’s people from the Creation. God gave a commandment to Adam to keep records and teach his children to read and write so that they could be able to read, remember and keep the commandments.”25 While true, evidence suggests that not all of Adam’s descendants (and perhaps only few) were able to read. The scriptures were unmistakably valuable in ancient Israel, but most of Adam’s children would have heard them read rather than personally read them. Harry Y. Gamble, Professor of Religious Studies at the University of Virginia, reminds us that even in early Christianity, “This [lack of general literacy] is true in spite of the importance the early church accorded to religious texts, for acquaintance with the scriptures did not require that all or even most Christians be individually capable of reading them and does not imply that they were.”26
Although literacy was clearly present and important in the ancient Near East, texts most often served in support of a primarily oral means of communication.27Perhaps the easiest way to understand the relationship between the written and spoken word is that even the written word became comprehensible only after its conversion into oral form. Gamble notes: “In the Greco-Roman world virtually all reading was reading aloud; even when reading privately the reader gave audible voice to the text. Thus, apart from the context, the difference between private and public reading was not in a contrast between silent reading and reading aloud, but in levels of projection.”28 Karel Van der Toorn adds: “Written documents were read aloud, either to an audience or to oneself. Silent reading was highly unusual. Even the student who read in solitude ‘muttered’ his text.”29 Thus even the most literate used the text to generate an oral message. The fact of a text did not diminish the uses or importance of oral transmission. In fact, it can be argued that Greek books were created by dictation, creating the fascinating cycle of oral transmission to written text and back to oral when the dictated text was read aloud.30 The ancient world was literate, but the message of their literacy typically reached the majority of the people orally.31
The Primacy of Orality in Nephite Culture
Most ironically for a culture where our entire body of evidence consists of a text, I suggest that Nephite culture depended first upon oral communication and only secondarily upon the written. It is an idea William Eggington, chair of the Department of Linguistics at Brigham Young University, proposed in 1992: “The major hypothesis I wish to develop in this paper is that Lehi and his descendants functioned in a society which exhibited strong oral residual culture characteristics: they had access to print as a technology, but retained many features of a nonprint culture.”32 He examined aspects of the Book of Mormon that arguably retain characteristics of oral texts rather than texts more dependent upon literate tradition. To his examination I will add a further examination of plausible oral elements within Nephite literate production as well as an examination of the functions and audiences for Nephite written texts.
Nephi, who I suggest was a trained scribe, lamented: “…neither am I mighty in writing, like unto speaking” (2 Nephi 33:1). At the end of the Book of Mormon, Moroni appears to underline the primacy of oral communication when he declares: “The Gentiles will mock at these things, because of our weakness in writing; for Lord thou hast made us mighty in word by faith, but thou hast not made us mighty in writing; for thou hast made all this people that they could speak much, because of the Holy Ghost which thou hast given them” (Ether 12:23).
Although it is possible to read this verse only as an affirmation of the power of the Holy Ghost, it still supposes that Nephites at this late date considered their oral performance more powerful than the written record.33 Reading Moroni’s declaration as an indication of the primacy of oral communication might be strengthened by the Nephite prophecy of Joseph Smith’s role, which declares that for Joseph it will be the text rather than the oral communication that is more spiritually powerful: “And the Lord hath said: I will raise up a Moses; and I will give power unto him in a rod; and I will give judgment unto him in writing. Yet I will not loose his tongue, that he shall speak much, for I will not make him mighty in speaking. But I will write unto him my law, by the finger of mine own hand; and I will make a spokesman for him” (2 Nephi 3:17).34
Discovering whether or not Moroni’s statement truly describes a culture that was primarily oral and only secondarily literate will be difficult, given that our only evidence of that putative orality will come from a written text. Thomas notes that: “The historian Herodotus is also analysed as an ‘oral writer,’ on the grounds of his style. Fluent and leisurely, it has certain archaic features (like ring composition [another term for chiasmus]) which some have seen as specifically ‘oral.’”35Nevertheless, she concludes: “But what seems to deserve more critical questioning is whether these stylistic features can simply be attributed to ‘orality,’ the ‘oral context,’ the prevalence of performance—all fairly vague terms—or to the literary and stylistic tradition then dominant.”36
We face the same challenge in discerning orality from Nephite literate production.37 Fortunately, we have a long text. Nevertheless, I must underline the fact that this analysis of orality begins with the presumption of a primary orality. Declaring that the Nephites are best seen within the known range of human populations in antiquity, I look for orality assuming that it ought to be found. An initial assumption of universal literacy would likely see the evidence differently.
Perhaps this difference in initial assumptions lies behind the very different conclusions I propose than those suggested in Deanna Draper Buck’s “Internal Evidence of Widespread Literacy in the Book of Mormon.” One sample of her evidence comes for the repeated injunction to search the scriptures.
The following references show examples of people, both elite and common, being commanded to search the scriptures. King Benjamin commanded his sons to “search them diligently, that ye may profit thereby” (Mosiah 1:7; emphasis added). While Jesus was speaking to the multitude in Bountiful following his resurrection, he spoke of the prophecies of Isaiah and said, “Behold they are written, ye have them before you, therefore search them” (3 Nephi 20:11; emphasis added). A little later, Jesus again admonished the multitude to search the scriptures relating to Isaiah: “And now, behold, I say unto you, that ye ought to search these things. Yea, a commandment I give unto you that ye search these things diligently; for great are the words of Isaiah” (3 Nephi 23:1; emphasis added).38
The way Buck and I understand these verses differs based upon the assumptions we bring to them. Beginning with the assumption of widespread literacy, these verses suggest that each person hearing this commandment has an available copy of the scriptures and should therefore spend significant time searching in that text, specifically the Isaiah portions. Beginning with the assumption of limited literacy, this is a command to those who have access to do the searching. In defense of the more limited reading, it is similar to what Rollston suggests for a parallel issue in understanding the Bible: “Sometimes scholars will refer to the number of times ‘reading’ and ‘writing’ is mentioned in the Hebrew Bible and assume that this demonstrates that elites and non-elites could read and write. However, I would contend that the Hebrew Bible was primarily a corpus written by elites to elites. That is, it would be difficult to suggest that statements in the Hebrew Bible could be used as a basis for assuming the literacy of non-elites.”39
Rollston’s caution is important because it reminds us that the very fact that our evidence comes from a literate production skews the information about what the culture was like outside of a written text. In antiquity, orality and literacy coexisted in some culturally-determined balance. When our evidence for orality comes only through a literate text, it will be difficult to discern the precise nature of that balance.
Nevertheless, understanding that the beginning assumption will significantly influence the conclusion, I posit that like other ancient populations, the Nephites were likely primarily oral and only secondarily literate. The cross-cultural information about how such cultures worked will provide an interpretive context in which we may best judge the type of evidence for orality that can be deduced from Nephite literate production.
Textual Suggestions of Oral Primacy
Although modern readers and writers are able to silently understand or produce a text, I suggest that it is still very common that texts are connected to orality. When we read silently, we often silently produce the words rather than simply understanding them directly from the symbols on the pages. When we write, we record words that we have constructed silently. Thus even modern writing can be conversational and replicate manners of speaking. The training of literacy constrains those more casual oral tendencies by stylistic devices more appropriate to the written rather than spoken language. Where an oral presentation might use repetition of concepts in different words to help the audience understand the concepts, a written text can be more concise precisely because the text is available for repeated consultation.
In the absence of training in producing the written word, written texts easily replicate speech with all of its repetitions, asides, and imprecision. The modern proliferation of electronic social media provides ample evidence of the replication of speech into written communication. For modern published texts, those natural tendencies are constrained by training, cultural dictates, and editors who encourage writers into more concise and precise presentations of ideas. Without the benefit of editors, the Nephites should reproduce evidence not only of their oral style but of their primary dependence upon oral communication—even as they wrote.
The fact that the Book of Mormon is a translated text makes evidence derived from vocabulary particularly problematic, as it is difficult to know how much of the presence of a particular word derives from the plate text and how much is the result of the translator’s vocabulary and understanding.40 Even if it cannot be conclusive, there are nevertheless some anomalous mixtures of verbs for writing and speaking that are worth noting as possible evidence of a primary orality. For example, Nephi is physically writing on the plates, but the words he uses to express what he intends to communicate are oral: “And now, I would prophesy somewhat more concerning the Jews and the Gentiles. For after the book of which I have spoken shall come forth, and be written unto the Gentiles, and sealed up again unto the Lord, there shall be many which shall believe the words which are written; and they shall carry them forth unto the remnant of our seed”(2 Nephi 30:3, emphasis added). The statement “of which I have spoken” could easily and more accurately have been “of which I have written.”
The same mix of oral and written occurs as Nephi transitions from transcribing his own oral sermon to transcribing Jacob’s:
And now I, Nephi, make an end of my prophesying unto you, my beloved brethren. And I cannot write but a few things, which I know must surely come to pass; neither can I write but a few of the words of my brother Jacob.
Wherefore, the things which I have written sufficeth me, save it be a few words which I must speak concerning the doctrine of Christ; wherefore, I shall speak unto you plainly, according to the plainness of my prophesying. (2 Nephi 31:1–2)
Nephi is not the only one to mix words indicating written and oral communication. Mormon records: “And now, I speak somewhat concerning that which I have written…” (Words of Mormon 1:3); and again: “Hearken, O ye Gentiles, andhear the words of Jesus Christ, the Son of the living God, which he hath commanded me that I should speak concerning you, for, behold he commandeth me that I should write, saying: (3 Nephi 30:1).
In these cases, Nephi and Mormon are quite clearly writing. They both slip into a vocabulary that suggests that they most often expect their communication to be oral. Thus they write, but write as they might speak—using the vocabulary of an oral presentation.
Of course, this kind of evidence is highly circumstantial, as it is not unusual to use oral vocabulary even when referring to writing. We often cite what someone has written by indicating that he or she said that information. Conventions are strong enough that even the blind might respond, “yes, I see.”41 Nevertheless, the fact that texts were read out loud in antiquity may be seen to underlie this juxtaposition of orality and textuality in the same way that we see it in Isaiah 29:8: “And in that day shall the deaf hear the words of the book….” The deaf could read the book if were they literate, but would not understand it properly unless it were read aloud; thus the importance of hearing the words written in the book.
There is one very clear case where a text is read aloud (the most common method of textual communication of antiquity). The peoples of Limhi and Alma were both descendants of people of Zarahemla who had left for the land of Nephi. They had recently split into two groups in the land of Nephi, and both had returned to Zarahemla. They were literate and produced a written record. As part of the public occasion welcoming them into Zarahemlaite society, their documents were read:
And now all the people of Nephi were assembled together, and also all the people of Zarahemla, and they were gathered together in two bodies.
And it came to pass that Mosiah did read, and caused to be read, the records of Zeniff to his people; yea, he read the records of the people of Zeniff, from the time they left the land of Zarahemla until they returned again.42
And he also read the account of Alma and his brethren, and all their afflictions, from the time they left the land of Zarahemla until the time they returned again. (Mosiah 25:4–6)
This was certainly more pragmatic than copying and disseminating the records, but based on the abridgement that we have from Mormon, the original reading would have required a fair amount of time. This suggests two things. The first is the reverence for that which was written, and the second is the expectation of an oral performance of the text in a public setting. The ability of an audience to participate in very long oral presentations continued through the 19th century in the United States, where both political and religious speeches from a single speaker could last multiple hours.
On the other hand, there are also texts that appear to support widespread literacy. The first of these is the conversion of an oral event into a written event. King Benjamin’s discourse held critical information for all his people. Therefore: “And it came to pass that he began to speak to his people from the tower; and they could not all hear his words because of the greatness of the multitude; therefore he caused that the words which he spake should be written and sent forth among those that were not under the sound of his voice, that they might also receive his words” (Mosiah 2:8).
Understanding this event relies on our interpretive assumption. From the assumption of widespread literacy, this can easily be read as distributing a large number of written copies so that people could read them for themselves. However, from the cross-cultural assumption of limited literacy, there is another explanation. Van der Toorn notes: “Decrees were produced in numerous copies to be displayed in public places throughout the land, at city gates and temple gates, so as to inform the population. However, this alone would not have reached the general public. Dissemination was achieved through formal oral proclamation of these texts by appointed readers. Thus, in Israel, the royal decision to prohibit sacrifice in local temples in order to centralize worship in Jerusalem was communicated to the population through copies of the decree that were posted at the gates and read out loud by public readers.”43
In a culture with limited literacy, King Benjamin’s written text would be carried to separate communities and read to them. Given the logical difficulties of preparing sufficient written texts for popular distribution and individual consultation, economics is strongly on the side of an oral presentation of a few texts as opposed to a literate population consuming a large number of texts. Mesoamerican living patterns suggest that there were clan compounds for related families. In that setting, a written copy is taken to the clan compound and read to a more locally gathered people, who would then be close enough to hear clearly. When Mosiah2 declared the change from kings to judges, he also “sent again among the people; yea, even a written word sent he among the people” (Mosiah 29:4). It is a passage that also shows the ambivalent language or orality in literacy: “And these were the words that were written, saying…” (Mosiah 29:4).
The most intriguing passage in the Book of Mormon with respect to literacy comes as Alma2 is preaching to the rural population supporting the Zoramites in Antionum:
And now Alma said unto them: Do ye believe those scriptures which have been written by them of old?
Behold, if ye do, ye must believe what Zenos said; for, behold he said: Thou hast turned away thy judgments because of thy Son.
Now behold, my brethren, I would ask if ye have read the scriptures? If ye have, how can ye disbelieve on the Son of God? (Alma 33:12–14)
The plain sense of this verse is that Alma2 has an expectation that these people had access to and were able to read the scriptures. That would suggest a very widespread literacy by the very nature of this group of people. These are the people who were “not permitted to enter into their synagogues to worship God, being esteemed as filthiness; therefore they were poor; yea, they were esteemed by their brethren as dross; therefore they were poor as to things of the world; and also they were poor in heart.”(Alma 32:3). This is precisely the class of people who should not be literate in the ancient world.44
There are only two possible ways to understand this verse. Either, contrary to all known human experience in the ancient world, the Nephites were literate on a very broad scale, or the text doesn’t mean what it appears to mean. With trepidation, I suggest the latter. As a text in translation, there is always the possibility that the translation does not accurately reflect the source language. In this case, we have no way to know what the plate text said. We have only the translation. I suggest that in this verse, the verb “read” is either a reversal of the anomalous conflation of verbs of reading and speaking as noted above, or it is an artifact of a translation assumption that scriptures are to be read. Joseph Smith, as translator, would certainly be familiar with and be able to readily produce, a phrase asking if someone had read his or her scriptures.45 For the translator, it had none of the striking anomaly that the phrase does when set in antiquity. Although my analysis leans heavily upon what is known of the ancient world, there are passages in the Book of Mormon that further suggest that the vocabulary surrounding accessing the scriptures is problematic.
When Aaron, one of the sons of Mosiah2, is preaching before the king of the Lamanites, Mormon records:
And it came to pass that when Aaron saw that the king would believe his words, he began from the creation of Adam, reading the scriptures unto the king—how God created man after his own image, and that God gave him commandments, and that because of transgression, man had fallen.
And Aaron did expound unto him the scriptures from the creation of Adam, laying the fall of man before him, and their carnal state and also the plan of redemption, which was prepared from the foundation of the world, through Christ, for all whosoever would believe on his name. (Alma 22:12–13)
Aaron is relating scriptural stories from the brass plates. He certainly doesn’t have the brass plates with him, and even carrying a perishable copy of the brass plates’ text would constitute a rather large volume of material considering anciently available media. As he is in the court of the Lamanite king, it is also certain that he is not reading from the king’s copy. The whole point is that this is new information for the king. Thus we have another anomalous use of the verb “read.” Aaron is reading when there is nothing before him to read. This same issue occurs with Abinadi.
Abinadi the prophet was apprehended in a public place and brought before Noah’s court, consisting of the king and his priest-advisors. Those priests interrogated Abinadi. They attempted to find fault in Abinadi’s understanding of scripture and therefore pose questions of exegesis to him. Abinadi stood before the court and presented his defense. At one point, he said, “And now I read unto you the remainder of the commandments of God, for I perceive that they are not written in your hearts; I perceive that ye have studied and taught iniquity the most part of your lives.” (Mosiah 13:11).
As with Aaron before the king of the Lamanites, it highly unlikely that Abinadi had a scriptural text before him. In Abinadi’s case, he was taken captive to the court of the king, and even if he had carried some form of scripture into the city, it would likely have been taken from him before he entered the court. The priests certainly had access to a copy of the scriptures and had themselves read and studied them, but nothing suggests that they were consulted during the proceedings. Nevertheless, Abinadi indicated that he would “read.” In this case if nothing else, it is a beautiful turn of the phrase because his “reading” of the commandments contrasts with an inability of Noah’s priests to “read” because they do not have the scriptures “written in your hearts.”
However, the metaphorical reading of scriptures written in their hearts may have had a more direct reference. Van der Toorn provides the key: “The scroll served as a deposit box for the text; for daily use, people consulted their memory.”46 Even though Nephite scriptures clearly existed in a written form; even though Aaron and Abinadi could and did read and study them in the written form; their typical use of the scriptures would have relied upon memory. Aaron and Abinadi were “reading” the scriptures “written in their hearts.” In more literal terms, they recited from memory. The existence of a text did not diminish the need for or use of memory as a primary means of storing information. Even in the Middle Ages, memorization and training the memory was emphasized as an important part of becoming learned and literate.47
Louis C. Midgley, retired professor of political science at Brigham Young University, suggested:
Careful attention to one particular word used in the Book of Mormon yields some surprising dividends. For example, Lehi pled with his sons to remember his words: “My sons, I would that ye would remember; yea, I would that ye would hearken unto my words” (2 Nephi 1:12; italics added here and in subsequent scriptures). Such language may go unnoticed, or it may seem to be merely a request to recall some teachings. The word remember seems rather plain and straightforward. But when looked at more closely, the language about remembrance in the Book of Mormon turns out to be rich and complex, conveying important, hidden meaning.
The Book of Mormon uses terms related to remembering and forgettingwell over two hundred times. The ideas intended with these words must be significant. By looking carefully at what the Book of Mormon says about “the ways of remembrance” (1 Nephi 2:24), we can better understand the book’s overall message.…
The first thing to note is that “ways of remembrance” does not mean simply inner reflections, merely awareness of or curiosity about the past, or even detailed information to be recalled. True, in a number of places the idea of remembrance in the Book of Mormon seems to carry the meaning of recalling information about the past (see, for example,Ether 4:16; Alma 33:3). More commonly, however, remembrance refers to action. This action springs from realizing the meaning of past events. Thus, in the Book of Mormon, remembrance results in action.48
Although it is certain that remembering was a call to action, it may also represent the reality of the way in which the message of scripture was most effectively manifest in both Old Testament and Book of Mormon scripture. Remember may have signaled the same injunction as search the scriptures. The assumption of the primacy of orality would strongly suggest that remembering was the most important way in which most people interacted with the message of the scriptures.49
Structural Suggestions of Oral Primacy
When a text is encoded from a primarily oral culture, it might be expected that some of the structural devices used to assist in memorization or in the oral impact of the text might be encoded in the written version. For many Near Eastern texts, Van der Toorn explains, “Oral cultures dictate a particular style in written texts, In Israel and Babylonia, texts were an extension, so to speak, of the oral performers. This is not to say that all texts were in origin oral artifacts, but that the oral delivery of the texts determined their style, even if they had originated in writing. The traditional texts from Israel and Mesopotamia are full of the stylistic devices of oral performance such as rhythm, repetition, stock epithets, standard phrases, and plots consisting of interrelated but relatively independent episodes.”50 This strongly suggests that if the Book of Mormon comes from a primarily oral culture, that it too would show signs of oral techniques. However, the Book of Mormon differs from the types of texts that Van der Toorn describes in that there is no indication that the Book of Mormon was ever meant to be read to an ancient audience. It was a sacred record, but one that presupposed a future literate audience. Therefore, some of the features of orality, such as the relatively independent short narratives are not as clearly present in the Book of Mormon.
Eggington’s discussion of orality in the Book of Mormon focused on structural evidence of an oral primacy. Following studies of oral poetry, Eggington suggests memory-aiding techniques such as repetition and formulaic phrases demonstrate that underlying oral primacy in the Book of Mormon text.
The Book of Mormon contains numerous examples of topic development through repetition. Topics are also developed through the oral, culturally influenced parallel balanced patterns, such as chiasmus. In addition there are many examples of other balanced discourse styles.
Formulaic expressions occur frequently including such expressions as “and it came to pass,” “and now,” “but/and/or behold.” As an aid to memory, oral societies tend to develop meaning through reference to aggregative noun phrases, or word chunks. Thus…oral societies seldom refer to a soldier, rather “a brave soldier.” Likewise, in the Book of Mormon account of Lehi’s dream, it is never just a “rod,” but a “rod of iron.” Two examples of this word chunk occur in the same verse (1 Nephi 8:24, 1 Nephi 8:30), and six uses of this mnemonic chunk of language in eleven verses (1 Nephi 8:19–30). Likewise, in the same account it is never a “building” but always a “great (or large) and spacious building.”51
Eggington also understands the inherent difficulty of using the vocabulary of a translated document to infer the nature of the underlying text. He concludes the above paragraph by noting: “However, I need to qualify this last point. It could be that the plates had single words for ‘rod of iron’ and ‘large and spacious building.’ Joseph Smith would then have had to translate them into English as aggregates or chunks.”52
The process of oral or written textual creation by chunking is the best explanation behind some similar phrases found in widely separate locations in the Book of Mormon. John W. Welch sees these as examples of intertextual quotation. The first case is the repetition of the phrase “saw God sitting upon his throne, surrounded with numberless concourses of angels in the attitude of singing and praising their God.” Welch notes: “This is ascribed to Lehi in 1 Nephi 1:8 and Alma refers to Lehi when repeating the same words in Alma 36:22…. These words in Alma 36 are not merely a loose recollection of the scriptural record of Lehi’s vision. There are twenty-one words here that are quoted verbatim from 1 Nephi 1.”53
The second example comes from Helaman 14:12, where Samuel the Lamanite uses the same description of the Savior as Mosiah 3:8: “Jesus Christ, the Son of God, the Father of heaven and of earth, the Creator of all things from the beginning.” Welch notes, “The twenty-one words…appear to be standard Nephite religious terminology derived from the words given to Benjamin by an angel from God (Mosiah 3:8).”54
The appearance of the same phrases in the same order certainly argues for a common source. But was that source the plates or the translator? Although it is tempting to use the length of the passages as an indicator of a complexity that relies on a written original, both of these examples comprise a set of phrases that would not be unusual or necessarily uncomfortable in Joseph Smith’s language culture.55 They represent linguistic chunks that would have been common in Joseph’s language environment.
We must therefore heed Eggington’s caution that it is possible that some of the evidence we see for word chunks could be the result of the translator rather than the plate text. Nevertheless, there are some word chunks that do appear to be related to the plate text. The phrase “father of heaven and of earth” appears multiple times in the Book of Mormon (see 2 Nephi 25:12; Mosiah 15:5; Alma 11:39; Helaman 14:12, 16:18). This particular phrase appears to be related to an ancient name/title for God. This specific phrase does not appear in the King James Bible but occurs seven times in the Book of Mormon.56
While the precise phrase does not exist in our current Bible, it may be related to the concept that may underlie the passages in the KJV’s rendition of Genesis 14:19, 22where God is a “possessor” of heaven and earth.57 Daniel O. McClellan, while engaged in Jewish studies at the University of Oxford as a master’s candidate, examined the linguistic history of the Hebrew word qoneh (variously translated aspurchaser, begetter, creator, or lord) and concluded that “Gen. 14:19, 22 most likely represents an early expansion on the Syro-Palestinian formula ‘El, begetter of the Earth.’”58 The Book of Mormon phrase could not have borrowed from the KJV model but nevertheless appropriately translates a pre-exilic title that only later lost its procreative implications.59
Beginning with John W. Welch’s discovery of chiastic passages in the Book of Mormon,60 there has been an increasing attention to parallel structures in the Book of Mormon.61 Eggington looked at even smaller repetitions. For example, 1 Nephi 1:3 is unnecessarily repetitious for modern literary standards:
And I know that the record which
I make is true;
and I make it with my own hand;
In oral presentations, the repetitions reinforce and clarify the message. In wholly literary/written texts, such repetition is unnecessary because the presence of the text allows the reader to reread a passage if he or she requires further understanding. Both as remnants of the mnemonic devices of an oral culture and as a remnant of the nature of oral presentation, the repeated words, phrases, and patterns in the Book of Mormon point to a primarily oral culture whose written production yet mimics the more common orality. He also reformats 2 Nephi 33:8.
For if ye would hearken unto
the spirit which
teacheth a man to pray
ye would know
that ye must pray;
for the evil spirit
teacheth not a man to pray,
but teacheth him
that he must not pray.63
In this short verse, there is an antithetical parallel between the spirit and the evil spirit.64 The effects of the good and evil spirit are laid out in two phrases about prayer, where the positive effects of the spirit are directly reversed by adding the negative to the evil spirit’s parallel effects. What is most interesting about such parallels is that we might assume that such nice parallelisms occur only with the careful creation and editing of a written text. Nevertheless, such structures are part of the production of oral poetry. While some might have been memorized, oral presentations are often adapted to a particular audience, and the parallels are part of what assist in the creation of the oral experience. Oral poetry can create elegant structural patterns without relying upon the written editing process.65
I believe that we can see this process in action in the Book of Mormon in the poetic lament that has become known as the Psalm of Nephi. Richard Dilworth Rust, professor of English at the University of North Carolina at Chapel Hill, noted: “The dominant poetic feature of the Psalm of Nephi is parallelism.”66 My examination of the parallels confirms his declaration of their importance, although we parse the text differently.67 I have suggested there is some evidence that the plate text version may have been even more parallel than what we have in translation, as there are implied parallels that I strongly suspect were explicit in the original.68
Even though there are very clear parallel structures in the Psalm of Nephi, there is no overarching structure. The parallels appear to have been created in smaller sections, which suggests they are the result of spontaneous creation through the use of the literary form rather than a premeditated and edited text. This is further indicated by the contrast between the style of the text leading to the poem.
And it came to pass after my father, Lehi, had spoken unto all his household, according to the feelings of his heart and the Spirit of the Lord which was in him, he waxed old. And it came to pass that he died, and was buried.
And it came to pass that not many days after his death, Laman and Lemuel and the sons of Ishmael were angry with me because of the admonitions of the Lord.
For I, Nephi, was constrained to speak unto them, according to his word; for I had spoken many things unto them, and also my father, before his death; many of which sayings are written upon mine other plates; for a more history part are written upon mine other plates.
And upon these I write the things of my soul, and many of the scriptures which are engraven upon the plates of brass. For my soul delighteth in the scriptures, and my heart pondereth them, and writeth them for the learning and the profit of my children.
Behold, my soul delighteth in the things of the Lord; and my heart pondereth continually upon the things which I have seen and heard. (2 Nephi 4:12–16)
Nephi has been describing events in prose. However, two things he has written appear to trigger this expansive inclusion of his lament. First, he notes Lehi’s passing. Certainly that death had occurred some time before writing, but having written of it made it newly present in Nephi’s mind.69 The transition comes in verse 14 where Nephi links his thoughts about his father to recording his father’s words on other plates. That combination appears to engender the need to discuss his feelings reflecting upon both his father and the purpose he is occupying so much time in writing on plates. The Psalm of Nephi appears to be a written expansion that occurred as he was writing. Although it is written, it is the result of the process he might have used in an oral presentation. The written text captured what he would have said, and what he would have said uses the parallel structures that Nephi was certainly familiar with from the Hebrew scriptures if not his own scribal training.70
Another structural element found in the Book of Mormon is one that is also found in the Old World scriptures. David Bokovoy, Associate Instructor of Languages and Literature at the University of Utah, describes this structural technique as it is known from the Old Testament: “Repetitive resumption refers to an editor’s return to an original narrative following a deliberate interlude. Old Testament writers accomplished this by repeating a key word or phrase that immediately preceded the textual interruption.”71
One example from Mormon is found in Alma chapter 17. In verse 13, Mormon tells us that when the sons of Mosiah came to the “borders of the land of the Lamanites, that they separated themselves and departed one from another.” Then Mormon diverts into a diatribe against the Lamanites and why the sons of Mosiah really needed to preach to them. When Mormon returns to his outlined narrative in verse 17, he says “Therefore they separated themselves one from another, and went forth among them…”
Also in Alma, we find a repetition that is much closer together:
And it came to pass that the curse was not taken off of Korihor; but he was cast out, and went about from house to house begging for his food.
Now the knowledge of what had happened unto Korihor was immediately published throughout all the land; yea, the proclamation was sent forth by the chief judge to all the people in the land, declaring unto those who had believed in the words of Korihor that they must speedily repent, lest the same judgments would come unto them.
And it came to pass that they were all convinced of the wickedness of Korihor; therefore they were all converted again unto the Lord; and this put an end to the iniquity after the manner of Korihor.
And Korihor did go about from house to house, begging food for his support. (Alma 30:56–58)
I intentionally recut the verses so the process would be clearer. Mormon followed his outline, which requires that we understand that Korihor is begging for food. This is the textual idea that will move the narrative from the story of Korihor to the story of the Zoramites. Mormon then decides to cover the repentance which follows the cursing, which is apparently an aside written during the transcription/writing on the plates. In order to return to his planned narrative, Mormon repeats the information about Korihor begging for his food, even though the original phrase wasn’t that far away in the text.
Where the Old Testament editors used this method to return to an original narrative after a deliberate interruption, Mormon used the technique to return to his outline after a spontaneous interruption. It is a technique well suited to oral presentations, the original line of thought being refreshed by the repetition of words that were used prior to the aside. As the Old Testament is known to have been a written document from a primarily oral culture, it suggests that this is a structural technique developed in oral presentations to make it easier for a listener to return from the aside to the original thread.
Another textual indication of Book of Mormon authors’ stream of consciousness interaction with the text they were engraving is the subject of an interesting article written by Mary Lee Treat of the Zarahemla Foundation (associated with the Church of Christ and dedicated to promoting Book of Mormon scholarship). She describes an important aspect of Book of Mormon textual creation:
Some time ago while researching a certain topic in the Book of Mormon, I spent several hours a day in a concentrated search. In the course of this study, the frequent use of a certain phrase began to surface in my consciousness. Finally, one day the significance of this phrase dawned upon me.
The configuration I had been noticing was “…or rather…” The context in which I first become aware of its use was in clarifying a preceding thought. For example:
“Now if a man desired to serve God, it was his privilege; or rather, if he believed in God it was his privilege to serve him…” (Alma 30:9)
“And they stood before the king, and were permitted, or rather commanded that they should answer the questions which he should ask them.” (Mosiah 7:8)
I had just read that Mormon said they engraved upon plates in a form of Egyptian because it took less space than Hebrew, their spoken language (Mormon 9:32–33).
I also knew that Jacob had commented upon the difficulty of engraving on the plates:
“…and I can not write but little of my words, because of the difficulty of engraving our words upon plates…” (Jacob 4:1)
“…and we labor diligently to engraven their words upon plates…” (Jacob 4:3)
All of these thoughts finally jelled together to the point where I could ask, “What happens when an engraver makes a mistake?” It seemed logical that a clarifying phrase could correct an unclear sentence. Hence the phrase “or rather” or something similar would be utilized.
But what did the engraver do if an actual error was made? Did he have a means to erase? Did he throw away the entire plate and start over?
We know from countless references that the answer to the last question is “no.” Metal was precious and evidently not easily acquired. When Nephi’s small plates were full the writers didn’t add more blank plates. The manufacture of metal plates was evidently difficult and the work of engraving laborious.
Eagerly I began to search for phrases correcting actual errors. I began to find places where errors were corrected by a connecting phrase in direct opposition to the preceding thought. Probably the two clearest examples found so far are these:
“And thus we see that they buried the weapons of peace, or they buried the weapons of war for peace.” (Alma 24:19)
“Now behold, the people who were in the land Bountiful, or rather Moroni, feared that they would hearken to the words of Morianton…” (Alma 50:32)
Here the phrase, “people who were in the land Bountiful” should have been erased and “Moroni” inserted. With no erasers and scarcity of metal, the engraver simply inserted the qualifying phrase plus the correction.72
Treat is looking at a very important aspect of the Book of Mormon. The process is one of self-correction. While agreeing entirely with her analysis that these verses indicate a corrected error, I don’t see them as related to the difficulty of writing on plates but rather to the habits of the underlying primacy of orality. Self-correction occurs all of the time in both spoken and written texts. However, in written texts we attempt to remove the evidence of our errors. One of the methods employed is the one Treat suggests, which is we erase. However, the problem of engravers is only slightly different from that of those writing in ink. There are numerous documents that attest to the practice of striking out a word or a phrase. There is no reason to believe that a strikeout or some other method could not have been used on the plates. Nevertheless, we have these examples of self-correction.
Ruth Scodel, D. R. Shackleton Bailey Collegiate Professor of Greek and Latin at the University of Michigan, underscores the oral underpinnings of self-correction: “In genuinely spontaneous speech, self-correction and shifts of direction happen all the time. (Avoiding too much self-correction is an important measure of competence in such everyday oral narration as telling jokes.)”73 It is also found in written texts. In that context, she notes:
Self-correction presents very different issues, depending on whether it occurs within a single text or between texts. For a speaker to change his mind, stop himself, or announce that he has spoken inappropriately, generally implies an extemporaneous situation, since with preparation the speaker could presumably have gotten it right the first time (there is, of course, the special rhetoric of abandoning a prepared text in favour of spontaneous speech, but that is not at issue here). Pindar, of course, often engages in self-correction of this kind. On the other hand, when a speaker corrects what he has said before, on another occasion, the situation is somewhat different. There is no necessary implication of spontaneity, but there must be a previous relationship with the audience, since they must understand what is being corrected.74
What we have in the Book of Mormon is representative of extemporaneous self-correction. When the extemporaneous trait intentionally appears in a written text, Scodel suggests that “self-correction is the extreme example of pseudo-spontaneity.”75In the Book of Mormon, it presumes too heavy a burden on literary sensibilities to assume that the self-correction was stylistic. When it occurs, it occurs just as it would in spontaneous speech, and I suggest that it is an artifact of the oral style replicated in writing precisely because the oral style informs the literary. It becomes pseudo-spontaneity only in literature that is subject to revision and editing before being committed to final written form. As with the repetitive resumption, self-correction in the Book of Mormon is an indication that there was some spontaneous writing on the plates, even though there is also evidence that there was at least an overall outline.76
In spite of the difficulties of engraving, it appears that Mormon did not have a full copy of his text composed on perishable form and then simply copied to the plates. Although the elements of oral primacy might still have informed his draft, the presence of these self-corrections point to changes made as he composed. They would have been easily caught in the copying process and we would have copy errors in the text rather than self-corrections.
A possible confirmation of oral primacy comes from Christ’s teachings at Bountiful:
Therefore give heed to my words; write the things which I have told you; and according to the time and the will of the Father they shall go forth unto the Gentiles.
And whosoever will hearken unto my words and repenteth and is baptized, the same shall be saved. Search the prophets, for many there be that testify of these things.
And now it came to pass that when Jesus had said these words he said unto them again, after he had expounded all the scriptures unto them which they had received, he said unto them: Behold, other scriptures I would that ye should write, that ye have not. (3 Nephi 23:4–6)
Christ commands that they write his teachings but not for their own benefit. They are to “go forth unto the Gentiles.” For the present audience, the oral presentation was intended as the primary means of transmitting the message. Note that in verse 6 he repeats what he had taught. In the oral setting, the repetition allowed them to better remember what had been said. The implication is that they are to remember what was said, but the written text was for a different audience. Further understanding of the role of literacy in Nephite society will come from understanding both who is writing and to whom.
Function of Writing in the Book of Mormon
Rosalind Thomas reminds us that “throughout history many more people have been able to read than write.”77 This does not suggest that they would not be able to reproduce a letter or word that they could read, but that they were unable to translate their thoughts (or oral presentations) in a written form. The greater training required to produce a document suggests that we can understand some of the functions of literacy in a culture by examining what is written and who its audience might have been. The nature of the limited data source we have in the Book of Mormon is a caution that conclusions based upon that limited data may not represent the complete picture. We can only reconstruct a full picture of Nephite written production from the evidence at hand.78
We have explicit indications that three members of Lehi’s family, Lehi, Nephi, and Jacob wrote. For Nephi we have the two books he created that form our current beginning to the Book of Mormon, as well as the record he entitled the book of Lehi (which Mormon abridged and which was translated but lost on the 116 pages given to Martin Harris). Lehi also wrote a record (1 Nephi 6:1). While not conclusive, it is not unreasonable to assume that the social status of the family allowed for literacy for all of its members. Once established as a family trait, it is also likely that literacy would have continued in Nephi’s and Jacob’s descendants, at least for a few generations.79Jacob was not raised in Jerusalem and certainly learned to read and write from his family. Enos, son of Jacob, also writes as do others in that line (Jarom, Omni, Ammoron, Chemish, Abinadom, and Amaleki). Unlike Jacob who clearly had an important role in Nephite society, we know nothing of the social status of his descendants. Omni and Abinadom specifically mention that they fought to defend their people. Perhaps they were military leaders and were therefore of both a lineage and caste that might write.80 We know that at least some military leaders were literate. Both Captain Moroni1 (Alma 54:5–14, 60:1–36) and Helaman1 (Alma 56:2–58:41) wrote letters while in the field.81
When we return to the portion of the Book of Mormon based on the large plates of Nephi, we are clearly in the top tiers of Nephite society. Nephi had established that plate tradition to be “an account of the reign of the kings, and the wars and contentions of my people” (1 Nephi 9:4). As a record of the reigns of kings, it is clearly associated with the highest social tiers. Those listed as the writers are the kings, or the High Priests.
Who reads what these people wrote? Of course, the reader depends directly upon the purpose for writing. Korihor (of unknown social status) could clearly both read and write (Alma 30:50–52). His writing clearly provided for immediate communication when he no longer had access to hearing or speaking. A similar function of relatively rapid communication is seen in the exchange of military letters that we see at the end of the book of Alma. Although it is possible that some might be sent with the expectation that they be read to the recipient, there is no textual indication that they were. It is best to assume that both those who sent them and those who received them had the ability to read and write. Benjamin and Mosiah2both created written versions of important political declarations and circulated them. In this case, the ultimate audience was the entire population, but pragmatism suggests that they were read to the final audience rather than the audience reading them directly. Still, there is clearly a function of relatively immediate communication in some of the writing attested in the Book of Mormon.
There were other records, however, that appear to have an archival function more than one of direct communication. In one case, Alma1 receives a revelation and records it specifically so that it becomes a reference against which his people might be judged: “And it came to pass when Alma had heard these words he wrote them down that he might have them, and that he might judge the people of that church according to the commandments of God” (Mosiah 26:33). The function of the writing in this case appears to be the creation of a referenceable law which might be consulted when needed.
The most important case is the non-perishable records kept on metal. There were three sets: the brass plates, the large plates of Nephi, and the small plates of Nephi.82 The very act of inscribing the text on this material declares an assumption that they have a future audience for which they are being preserved. The fact that they were recorded for the millennia does not necessarily preclude their use in the living community. In fact, the brass plates are the source of the vast majority of identifiable quotations in both the small plates of Nephi and in Mormon’s book which used the large plates of Nephi as a source. John Hilton III, an assistant professor of Ancient Scripture at Brigham Young University, points out a time when information that we know must have been on the large plates of Nephi (through Mormon’s redaction) are referenced in such a way that it is both likely that they had not only been consulted but also distributed, so that others might understand them. He notes:
Later textual evidence suggests that words from Alma, Amulek, and Zeezrom had been circulated among the people generally. When speaking to a group of Lamanites and apostate Nephites, Aminadab said, “You must repent, and cry unto the voice, even until ye shall have faith in Christ, who was taught unto you by Alma, and Amulek, and Zeezrom” (Helaman 5:41).
The fact that later Nephite prophets had access to the words of earlier ones opens the possibility for intentional intertextual quotations and allusions within the Book of Mormon.83
He also cautions in his footnote to this incident:
These words had been spoken forty-five years previously, indicating a reliance on oral or written traditions, as opposed to the people inHelaman 5 having recently heard these words. It is also clear that a wide variety of people had access to the words on the brass plates, including both the wealthy priests of King Noah and the poor Zoramites (see Mosiah 12:20–21 and Alma 33:15). However, the fact that these words were circulated does not necessarily indicate widespread literacy among the Nephites. It is possible that the words were given to literate individuals in the community who then read them to others. Either way, it is clear that many people in the Book of Mormon were expected to be familiar with the teachings of earlier Nephite prophets.84
It is certain that the audience was being reminded of teachings that they should remember having been taught, even if they had forgotten to live according to those teachings. It is less clear what the source of their remembrance would have been. Certainly in the incident as described, there is an expectation of memory rather than the consultation of a source. Nevertheless, it is yet possible that there were sermons that were circulated just as royal decrees were, and parallel to instructive letters that were circulated among the early Christian church.
It is problematic to discover clear cases when those who recorded on the large or small plates provide quotations from earlier writings on the large or small plates (obviously excepting Mormon who quotes often). Just as early Christian writers considered the Old Testament to be the scripture one quoted, so Book of Mormon writers overwhelmingly quote from the brass plates. There have been studies suggesting times when the Book of Mormon writers consulted the records.85 The value of such studies has a direct correlation to one’s understanding of the type of translation represented by the Book of Mormon, because they necessarily depend upon the repetition of phrases in English because the original language text is unavailable to us.
The explicit reader for both the small plates of Nephi and Mormon’s book is in the distant future. The material from Words of Mormon through Moroni (including Ether) as well as the text from Jacob to Omni is clearly written to a future audience. It is only Nephi’s writing that gives us perhaps mixed signals about whom he believed his audience to be. Nephi specifically writes:
Wherefore, for this cause hath the Lord God promised unto me that these things which I write shall be kept and preserved, and handed down unto my seed, from generation to generation, that the promise may be fulfilled unto Joseph, that his seed should never perish as long as the earth should stand.
Wherefore, these things shall go from generation to generation as long as the earth shall stand; and they shall go according to the will and pleasure of God; and the nations who shall possess them shall be judged of them according to the words which are written.
For we labor diligently to write, to persuade our children, and also our brethren, to believe in Christ, and to be reconciled to God; for we know that it is by grace that we are saved, after all we can do.
And, notwithstanding we believe in Christ, we keep the law of Moses, and look forward with steadfastness unto Christ, until the law shall be fulfilled.
For, for this end was the law given; wherefore the law hath become dead unto us, and we are made alive in Christ because of our faith; yet we keep the law because of the commandments.
And we talk of Christ, we rejoice in Christ, we preach of Christ, we prophesy of Christ, and we write according to our prophecies, that our children may know to what source they may look for a remission of their sins. (2 Nephi 25:21–26)
Verses 21 and 22 make it explicit that Nephi’s writings would be seen in distant generations. While Nephi slips into the present when he writes that they “talk of Christ, we rejoice in Christ, we preach of Christ, we prophesy of Christ,” he still points out that “we write according to our prophecies, that our children may know to what source they may look for a remission of their sins.” It is probable that children is used to represent lineal descendants in the future rather than their immediate progeny. Nephi clearly preached to a living audience, but he wrote for a distant one.86
In one special case, the audience was clearly and intentionally broad:
And when Moroni had said these words, he went forth among the people, waving the rent part of his garment in the air, that all might see the writing which he had written upon the rent part, and crying with a loud voice, saying:
Behold, whosoever will maintain this title upon the land, let them come forth in the strength of the Lord, and enter into a covenant that they will maintain their rights, and their religion, that the Lord God may bless them. (Alma 46:19–20)
The Title of Liberty was intentionally a visible symbol, and an important part of that visual symbol was the writing it contained: “And it came to pass that he rent his coat; and he took a piece thereof, and wrote upon it—In memory of our God, our religion, and freedom, and our peace, our wives, and our children—and he fastened it upon the end of a pole” (Alma 46:12). It is the only occasion in which the intended audience for writing included all who would see the banner. Does that mean that everyone who saw it was literate?
Answering that question requires that we remember that literacy is seldom an all-or-nothing proposition. We saw the example of the man whose knowledge of letters extended only to that which was carved in stone. Recognizing the word STOPon a stop sign does not require the same level of literacy as does reading a novel. Similarly, there are many who can understand e pluribus unim, which appears on money in the United States, even though they cannot read or understand any other Latin phrase.
The ability to recognize some words, then, provides some level of literacy. It does not represent the ability to read (and especially not to create) complex documents. For the Maya, Stephen Houston suggests: “I believe Maya writing developed in ways that reflected increased literacy, particularly for the Early Classic on, although from various clues it seems that writing and perhaps reading were still restricted to relatively few people.”87 Much of what remains of Maya writing is explicitly public. However, that does not necessarily mean that all could read all of the text. Houston notes: “I agree with Thompson and Kubler that the pictorial features of the writing were maintained—that is, prevented from achieving the abstraction that characterizes Chinese logographs—by the need to preserve superficial reading ability among a larger group of people.”88 The Title of Liberty, by its visibility and repetition, likely became a recognizable symbol that most could “read” because they already knew what it said.
The Book of Mormon is a literate product of a literate culture. It references written texts. Nevertheless, behind the obvious literacy, there are clues to a primary orality in Nephite culture. The instances of text creation and most instances of reading texts suggest that documents were written by and for an elite class who were able to read and write. Even among the elite, reading and writing are best seen as a secondary method of communication to be called upon to archive information, to communicate with future readers (who would have been assumed to be elite and therefore able to read), and to communicate when direct oral communication was not possible (letters and the case of Korihor). Even as Mormon and Moroni wrote, they wrote as though speaking, using techniques appropriate to oral performance adapted to the written text.
None of this changes the essential message of the Book of Mormon, but it does suggest that as we approach the text, the primacy of oral presentation may influence how we see the creation of the text. For example, there are numerous speeches recorded in the Book of Mormon. They exist in written form, but there is no indication that they were first written and then presented orally. Thus, the recording of the oral presentation is secondary and probably an incomplete and a post hoc edited version of what was originally presented. As we approach the text, we may gain new insights into the art with which it was constructed by examining it as the literate result of a primarily oral culture.
- Stephen Houston, “Literacy Among the Pre-Columbian Maya: A Comparative Perspective,” inWriting Without Words: Alternative Literacies in Mesoamerica and the Andes, ed. Elizabeth Hill Boone and Walter D. Mignolo (Durham, North Carolina: Duke University, 1996), 30. [↩]